湖人vs_竞猜足球网_欧冠历届冠亚军一览图_国际足联洲际杯几支球队 - 足球奖金计算器模拟软件

 
  
上海乾鴻·鴻乾
SHANGHAI QIANHONG-HONGQIAN
  
  
   
   
新聞動態
有人用古文重新翻譯了流行語,中國人都服了!(經典)
來源: | 作者:snxfund | 發布時間: 2016-03-19 | 73 次瀏覽 | 分享到:

現在,人人都在追趕著潮流,穿流行的衣服,梳流行的頭發,也說著流行的話。大家似乎都快忘了,我們的古文有多美!


下面是一些流行語,用古文翻譯之后,所有人都驚呆了!不信?您請看!




1



原文:每天都被自己帥到睡不著

翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。


原文:有錢,任性。

翻譯:家有千金,行止由心。


原文:丑的人都睡了,帥的人還醒著。

翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。


原文:主要看氣質。

翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。


原文:也是醉了。

翻譯:行邁靡靡,中心如醉。


 



2



原文:人要是沒有理想,和咸魚有什么區別。

翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。


原文:別睡了起來嗨。

翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭游。


原文:不要在意這些細節。

翻譯:欲圖大事,莫拘小節。


原文:你這么牛,家里人知道么。

翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。


原文:心好累。

翻譯:形若槁骸,心如死灰。


 



3



原文:我的內心幾乎是崩潰的。

翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。


原文:你們城里人真會玩。

翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。


原文:我單方面宣布和xx結婚。

翻譯:愿出一家之言,以結兩姓之好。


原文:重要的事說三遍。

翻譯:一言難盡意,三令作五申。


原文:世界那么大,我想去看看。

翻譯:天高地闊,欲往觀之。


 



4



原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。

翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。


原文:我讀書少,你不要騙我。

翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。


原文:不作死就不會死,為什么不明白。

翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。


原文:你不是一個人在戰斗。

翻譯:豈曰無衣,與子同袍。


原文:我有知識我自豪。

翻譯:腹有詩書氣自華。


原文:說的好有道理,我竟無言以對。

翻譯:斯言甚善,余不得贊一詞。




5



原文:秀恩愛,死的快。

翻譯:愛而不藏,自取其亡。


原文:嚇死寶寶了。

翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。


原文:沉默不都是金子,有時候還是孫子。

翻譯:圣人不言如桃李,小民不言若木雞。


原文:備胎。

翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。


原文:屌絲終有逆襲日

翻譯:王侯將相,寧有種乎?


 



6



原文:長發及腰,娶我可好?

翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?


原文:人與人之間最基本的信任呢?

翻譯:長恨人心不如水,等閑平地起波瀾。


原文:認真你就輸了

翻譯:石火光中爭何事,蝸牛角上莫認真。


原文:那畫面太美我不敢看。

翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。


原文:我只想安靜的做一個美男子。

翻譯:北方有璧人,玉容難自棄。厭彼塵俗眾,絕世而獨立。



翻譯之后的古文,讀上去就好美啊!為了讓更多的人了解古文的美,不妨將這篇文章送給你的朋友們看看吧!


Inews information
  

贊美生命 共筑城市

2002-2016